اتصال با سرور قطع شد. در حال تلاش مجدد...

امکان برقراری اتصال وجود ندارد.

اتصال توسط سرور رد شد.

در حال بارگذاری...
00:00:00
تصویر
افزودن به لیست علاقه مندی

مثنوی معنوی - دفتر دوم

براساس تصحیح سید حسن میرخانی

0
جلد ها

دفتر دوم از کتاب شریف «مثنوی معنوی» اثر نفیس و گرانسنگ مولانا جلال‌الدین محمد رومی بلخی است که با تصحیحی بر متن مصحَّح مرحوم سیدحسن میرخانی، به ساحت طالبان علم و معرفت تقدیم می‌گردد. برخی از مهمترین موضوعات مندرج در این دفتر: - گرفتاری در وادی توهّمات و تخیّلات. - اهمیّت عقل و تعقّل. - ابلیس در لباس زاهدان و دوستان. - لزوم رهایی از بند دنیا. - ملامت خلق بر اولیا به جهت جهالت. - کیفیت دعا‌کردن به درگاه خداوند متعال. - ایمان و تسلیم دربرابر قضا و قدر إلهی. - تعلّق انسان به عالم دنیا و فراموشی حقیقت خود.

مثنوی معنوی - دفتر دوم

69
  • در معنیِ «فِی التّأخیرِ آفاتٌ‌!»

  • پندِ من بشنو که تن بندِ قوی‌ست***کهنه بیرون کن گَرَت میلِ نُوی‌ست
  • لب ببند و کفّ پُر زر بر‌گشا***بُخلِ تن بُگذار و پیش آور سَخا
  • ترکِ لذّت‌ها و شهوت‌ها سَخاست***هر که در شهوت فرو شد، بر‌نخاست
  • این سَخا شاخی‌ست از سروِ بهشت***وایِ او کز کفْ چنین شاخی بِهِشت
  • عُروَةُ الوُثقیٰ ست این ترکِ هویٰ***بر‌کِشد این شاخْ جان را بر سَما
  • تا بَرَد شاخِ سَخا -ای خوب‌کیش-***مر تو را بالاکِشان تا اصلِ خویش
  • یوسفِ حُسنی تو، این عالَم چو چاه***وین رَسَن صبر است از امرِ اِلٰه1
  • یوسفا آمد رَسَن، در زن تو دست***از رَسَن غافل مشو، بی‌گه شدَه‌ست2
  • حمدُ لِلَّه کین رَسَن آویختند***فضل و رحمت را به هم آمیختند
  • 🔹 در رَسَن زن دست و، بیرون رو ز چاه***تا ببینی بارگاهِ پادشاه
  • تا ببینی عالَمِ جانِ جدید***عالَمی بس آشکار و ناپدید
  • این جهانِ نیست، چون هَستان شده***و‌آن‌ جهانِ هست، بس پنهان شده
  • خاک بر باد است و بازی می‌کند***کژ‌نمایی، پرده سازی می‌کند
  • خاک همچون آلتی در دستِ باد***باد را دان عالی و عالی‌نژاد
  • چشمِ خاکی را به خاک افتد نظر***بادبینْ چشمی بوَد نوعی دگر
  • این‌که بر کار است، بیکار است و پوست***و‌آن‌که‌ پنهان است، مغز و اصلْ اوست3
  • اسب داند اسب را کاو هست یار***هم سواری داند احوالِ سوار
  • چشمِ حسْ اسب است و، نورِ حقْ سوار***بی‌سوارْ این اسبْ خود ناید به کار4
  • پس ادب کن اسب را از خویِ بد***ور نه پیشِ شاه باشد اسبْ ردّ
  • چشمِ اسب از چشمِ شه رَه‌بُر بوَد***چشمِ او بی‌چشمِ شه مُضطَر بوَد5
  • چشمِ اسبان جز گیاه و جز چَرا***هر کجا خوانی، بگوید: «نی، چرا؟!»
  • نورِ حقْ بر نورِ حسْ راکب شود***آنگهی جانْ سویِ حقْ راغِب شود
  • اسبِ بی‌راکب چه داند رسمِ راه؟!***شاه باید تا بداند شاهراه
    1.  نسخۀ قونیه: بر امر اِلٰه.
    2.  نسخۀ مِلکی نیکلسون: یوسفا اندر رسن. نسخۀ قونیه: در زن دو دست.
    3. این بیت در نسخۀ قونیه دو بیت قبل آمده است.
    4.  نسخۀ مِلکی نیکلسون: جسمِ گِل اسب است و نورِ دل سوار.
    5. ره‌بُر بوَد: راه را می‌یابد.