اتصال با سرور قطع شد. در حال تلاش مجدد...

امکان برقراری اتصال وجود ندارد.

اتصال توسط سرور رد شد.

در حال بارگذاری...
00:00:00
تصویر
افزودن به لیست علاقه مندی

مثنوی معنوی - دفتر اول

براساس تصحیح سید حسن میرخانی

0
جلد ها

دفتر اول از کتاب شریف «مثنوی معنوی» از آثار نفیس و گرانسنگ مولانا جلال‌الدین محمد رومی بلخی است که با تصحیحی بر متن مصحَّح مرحوم سیدحسن میرخانی، به ساحت طالبان علم و معرفت تقدیم می‌گردد. برخی از مهمترین موضوعات مندرج در این دفتر: - نی‌نامه - حقیقت عشق إلهی و کیفیت حرکت سالک در مسیر معبود. - توصیف حال عارف بِالله نسبت به دنیا. - لزوم تبعیت از ولیّ إلهی. - بیان راه‌های انحرافی مزوّران در مقابل مسیر حق. - معنای جبر و تفویض. - ادب حضرت آدم علیه‌السلام در مقابل خداوند. - غیرت خداوند متعال در تحریم زشتی‌ها. - تفسیر «مَن کانَ للّٰه کانَ اللٰهُ له». - بیان نفحه‌های الهی بر سالکان. - هدایت‌نیافتن معاندان. - توصیۀ پیامبر دربارۀ تقرّب به خدا با عقل. - اخلاص در عشق. - نکوهش قیاس.

مثنوی معنوی - دفتر اول

33
  • گفت: «دانستم که رنجت چیست زود***در عِلاجت سِحرها خواهم نمود1
  • شاد باش و ایمن و فارغ که من***آن کُنم با تو که باران با چمن2
  • من غمِ تو می‌خورم، تو غم مخَور***بر تو من مُشفِق‌ترم از صد پدر
  • هان و هان این راز را با کس مگوی***گرچه شاه از تو کند بس جست وجوی3
  • 🔹 تا توانی پیشِ کس مگشای راز***بر کسی این در مکُن زِنهارْ باز»4
  • ----------

  • چون‌که اسرارت نهان در دل شود***آن مرادت زودتر حاصل شود
  • گفت پیغمبر: «هر آن کاو سِرْ نهفت***زود گردد با مرادِ خویش جفت‌»5
  • دانه چون اندر زمین پنهان شود***سرِّ آن، سرسبزی بُستان شود6
  • زرّ و نقره گر نبودندی نهان***پرورش کیْ یافتندی زیرِ کان؟‌7
  • ----------

  • وعده‌ها و لطف‌های آن حکیم***کرد آن رنجور را ایمن ز بیم
  • ----------

  • وعده‌ها باشد حقیقی، دل‌پذیر***وعد‌ه‌ها باشد مجازی، تاسِه‌گیر8
  • وعدۀ‌ اهلِ کَرمْ گنجِ روان***وعدۀ نا اهل شد رنجِ روان‌9
  • 🔹 وعده را باید وفا کردن تمام***ور نخواهی کرد، باشی سرد و خام
    1. سحر: جادو (کار خارق عادت).
    2. ایمن: محفوظ و در امان. فارغ: آسوده‌خاطر.
    3. هان: آگاه باش.
    4. الحاقی از طبع کلاله خاور.
      زنهار: بر‌حذر باش.
    5.  نزهة النّاظر و تنبيه الخاطر، ص 11؛ رسول‌اللٰه صلّی اللٰه علیه  و‌ آله: «اِستَعينُوا عَلىٰ‌ إنجاحِ‌ الحَوائجِ بِالكِتمانِ‌...» (برای برآورده شدن حوائج خویش از کتمان و نگفتن اسرارتان استعانت بجویید؛ زیرا هر صاحب‌نعمتی مورد حسادت واقع می‌شود).
      کاو: که او. سرْ نهفت: سرّ و راز را پنهان داشت. زود گردد با مراد خویش جفت: زود به مقصود خود می‌رسد.
    6. سِرّ: استتار و کتمان و پنهانی.
    7. کان: معدن.
    8. دل‌پذیر: اطمینان‌بخش، پسندیده و مطلوب. تاسه: 1) اندوه و اضطراب؛ 2) گرفتگی گلوی حاصل از غصّه. تاسه‌گیر: اندوه و اضطراب‌آور.
    9. گنجِ روان: 1) گنج فراوان مانند گنج قارون، 2) گنج و سکّۀ رایج. رنج روان: رنجش روح و جان.